Lost in translation : Funny French titles of American films (episode 1)

Mention Steven Spielberg’s popular classic, Jaws, in France, and you will probably find that no one has heard of it. In France, the movie is named, Les dents de la mer (literallyThe Teeth of the Sea). Scarier… or dumber… title?

In the land of Z movie, Talons of the Eagle became Talons de l'aigle in France. "Makes sense", you might say. Actually, in French, talons means heels and not talons...Who wants to watch Heels of the Eagle?

"Feel the rhythm! Feel the rhythme! Get on up, it's bobsled time! cool Runnings!" If this sounds familiar, you’ve probably watched Cool Runnings, or as people call it in France Rasta Rockett. So, Balance man ! Cadence man ! Trace la glace ! c'est le bob man, cool rasta !

Robert de Niro, Christopher Walken, Russian Roulette,... Deer Hunter is a must-see movie. But to be sure to get the attention of French movie-goers, the distributor in France called it, Voyage au bout de l'enfer, which is, literally, "Journey into Hell".

Neve Campbell, Denise Richards, the pool...you might remember this scene of Wild Things from your teenage years. If the poster of the movie wasn't sexual enough, the distributor in France change the title into Sexcrimes.

If you want to guess what is the name of an American movie in France, just add the word "sex" in the title...With that principle, Cruel Intentions, became Sexe Intentions. And what could be the title in France for the hip-hop movie Step-up ? Sexy Dance. As for the teenage movie Eurotrip, it's well-known in France as Sex Trip. Are French teenagers that obsessed with sex ?

Go back